Курсар - Дипломная, курсовая, реферат на заказ
Служба спасения для студентов

Методика обучения английскому языку детей дошкольного возраста - тесты Педкампус

1. Лидерство в игре - это:
  •   взрослый принимает на себя роль в определенном эпизоде, но выходит за пределы отведенного ему участия, находя возможности для организации новых видов деятельности и выдвижения новых идей
  •   взрослый поощряет и поддерживает действия детей словами и невербальными средствами
  •   взрослый принимает или расширяет полученное от детей предложение поиграть вместе и становится полноправным участником ролевой игры

2. Какие виды языковых трансферов известны?
  •   синтаксический
  •   фонетический
  •   грамматический
  •   морфологический
  •   семантический

3. Понятие "реэтнификация" заключается в том, что:
  •   закреплено законодательство в отношении языка, официально отражающее аттитюды большинства населения по отношению к языку меньшинства
  •   эмигранты с более длительным стажем помогают новичкам ускоренно овладеть языком окружения
  •   любое пользование материальными, экономико-техническими, профессиональными государственными и образовательными возможностями осуществимо только на фоне того, что все представители меньшинства не только владеют языком большинства, но и успешно применяют его в общении с большинством

4. Cтремление к точному предсказанию использования языка в ситуациях реальной жизни, в речевом поведении, в ситуациях, когда вариация является нормой и не может быть просто свободным выбором при прочих равных условиях, характерно для следующего подхода к измерению владения языком:
  •   постмодернисткий
  •   традиционный
  •   современный

5. Совместное разучивание с детьми стихотворений на русском языке, в которые включаются отдельные английские слова, характерно для педагогов:
  •   проводящие почти все занятие с детьми на изучаемом языке
  •   в ходе занятий
  •   в игре
  •   в режимные моменты
  •   которые намного чаще пользуются вторым языком в процессе занятий, но обязательно сразу же переводят английскую фразу на родной язык, постоянно переходя с одного языка на другой

6. Приветствие, прощание, накрывание на стол, еда, одевание, раздевание, гигиенические навыки, прогулки, уборка помещений, приведение в порядок игрушек, приготовление пищи относятся к следующему типу общения:
  •   которые используют в своей речи ограниченный набор стандартных фраз на иностранном языке
  •   которые строят общение с дошкольниками преимущественно на родном языке

7. Вторая цель, по К.Д. Ушинскому, для изучения иностранного языка:
  •   чтобы разговаривать или переписываться на этом языке с нашими земляками, обладающими практически теми же самыми иностранными языками
  •   ознакомиться с литературой того народа, язык которого изучают
  •   иностранные языки изучаются как средство словесно или письменно войти в сношение с людьми той нации, язык которой мы изучаем
  •   дать средство логического развития уму, так как усвоение организма каждого языка дает в этом отношении средства наилучшей умственной дисциплины

8. Обучение только на изучаемом языке, когда его преподает носитель языка, и с использованием преимущественно вопросно-ответной техники относится к следующему методу изучения языков:
  •   грамматико-переводной метод
  •   прямой
  •   метод Пимслера

9. Соответствующий подбор учебного материала, последовательности и организованной системе упражнений на основе трудностей, выявленных при сопоставлении изучаемого языка с родным относится к принципу:
  •   дифференцированного и интегрированного усвоения иностранного языка
  •   принцип учета родного языка
  •   общекоммуникативной направленности

10. Когда ребенок играет с другими, но игра не организована, роли не распределены, отсутствует замысел, то это является характерными признаком следующего типа игры:
  •   одиночная
  •   параллельная
  •   ассоциативная
  •   пребывание вдвоем с ребенком
  •   поведение наблюдателя
  •   кооперативная

11. Ориентация на скрытые и неиспользуемые возможности человеческого мозга характера для метода:
  •   суггестопедия
  •   группового общения
  •   "тихий путь"
  •   полного физического ответа

12. Регулярное пользование в жизни двумя языками является характеристикой билингвизма в следующем типе смысла:
  •   научный
  •   минимальный
  •   обычный

13. Чтобы стать по-настоящему интересным и полноправным партнером в детской игре, взрослому необходимо провести:
  •   анализ игрового помещения
  •   анализ собственного игрового поведения
  •   анализ применяемых в игре игрушек и предметов
  •   анализ игрового поведения детей

14. Национально-культурная компетенция - это:
  •   понятие, введенное в рамках генеративной лингвистики для описания владения языковыми средствами носителем языка
  •   специфическая или этнокультурная компетентность это способность эффективно взаимодействовать с представителями той или иной конкретной культуры
  •   целостная система представлений об основных национальных традициях, обычаях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющая, кроме того, ассоциировать с лексической единицей этого языка ту же информацию, что и его носители и добиваться полноценной коммуникации

15. Основными признаками языкового трансфера являются:
  •   познаваемый процесс
  •   стратегия
  •   ментальная активность
  •   разделение языков по сферам употребления

16. Обучение каждому из элементов речи (аудирование, говорение, чтение, письмо) с помощью специальных приемов и средств обучения относится к принципу:
  •   общекоммуникативной направленности
  •   дифференцированного и интегрированного усвоения иностранного языка
  •   принцип учета родного языка

17. Близкое к уровню родного языка владение двумя языками является характеристикой билингвизма в следующем типе смысла:
  •   минимальный
  •   обычный
  •   научный

18. Неумение выразить мысли достаточно хорошо ни на одном языке - это:
  •   нет верного ответа
  •   полуязычие
  •   недоязычие

19. Игровое партнерство - это:
  •   взрослый поощряет и поддерживает действия детей словами и невербальными средствами
  •   взрослый принимает на себя роль в определенном эпизоде, но выходит за пределы отведенного ему участия, находя возможности для организации новых видов деятельности и выдвижения новых идей
  •   взрослый принимает или расширяет полученное от детей предложение поиграть вместе и становится полноправным участником ролевой игры

20. Когда ребенок играет с другими, и игра частично организована путем некоторого приписывания ролей, то это является характерными признаком следующего типа игры:
  •   параллельная
  •   поведение наблюдателя
  •   одиночная
  •   пребывание вдвоем с ребенком
  •   ассоциативная
  •   кооперативная

21. Оптимальной стратегией изучения языка для людей кинестетического типа являются:
  •   слушание пленок, коммуникативные и творческие упражнения, ролевые игры, песни, стихи, спектакли
  •   сопровождающиеся речью подвижные игры, имитация глаголов мимикой и жестами, передача предмета с его описанием, вербализация действия, такой подход, при котором физически демонстрируется все, о чем говорится
  •   наглядная информация, разноцветные схемы, таблицы, картинки с подписями, письменные упражнения.

Сколько стоит учебная работа на заказ?